พม่า จดทะเบียน สมรสกับคนไทย ได้ไหม

1. ผมเป็นคนไทยที่มีบิดาและมารดาที่เป็นคนไทย 100% เกิดเมื่อปี พ.ศ.2521 มีชื่ออยู่ในสำเนาทะเบียนบ้าน ของน้า(น้องแม่)ย้ายมาอยู่ที่ทะเบียนบ้านตั้งแต่ปี พ.ศ.2527 (ผู้อาศัย)ใน จ.เชียงราย ติดชายแดนไทย-พม่า ปัจจบันบิดามารดาผมอยู่ จ.สุพรรณบุรี ผมเข้าศึกษาจนจบ ม.3 ที่ จ.เชียงราย และเข้าศึกษาต่อที่กรุงเทพ ป.ว.ช.(อาศัยอยู่6ปี)ไม่ได้แจ้งย้ายจากเชียงรายไปกรุงเทพในขณะนั้นบิดา-มารดา ทำงานอยู่ในกรุงเทพ(เช่าอยู่) และผมกลับมาทำธุรกิจส่วนตัวที่เชียงราย และกำลังจะปลูกบ้านภายในปีนี้ โดยมีความคิดที่จะปลูกบ้านและวางแผนชีวิตให้กับลูกเพื่ออนาคตที่ดี

2. ปัจจุบันมีชื่ออยู่ใน ทะเบียนบ้าน อ.แม่สาย จ.เชียงราย (ผู้อาศัย)

3. บุตรเกิดที่ อ.เมือง จ.เชียงราย โรงพยาบาลโอเวอร์บรุ๊ค เกือบไม่ได้สัญชาติเนื่องจาก ระเบียบของทางราชการ ตามที่เคยเล่าให้อาจารย์ในเบื้องต้น ที่ปฏิเสธว่า ยังไงก็ไม่ได้ และต้องให้ผู้ใหญ่บ้านมาเซ็นต์รับรอง หรือข้าราชการ ซี3 ขึ้นไป (ในเดือนนั้นจำได้ว่ารัฐบาลประกาศยกเลิกระบบซี) ผมมีภูมิลำเนาอยู่ อ.แม่สาย ห่างจาก อ.เมือง 60กิโลเมตร ไม่มีญาติอยู่ที่นั้น ยังโชคดีที่พี่ชายเพื่อนเป็นตำรวจ ไม่อย่างนั้นบุตรผมคงไม่ได้สัญชาติไทยแน่ และคิดว่าจะพาผู้ใหญ่บ้านมาเซ็นต์ให้อย่างไร คงจะต้องเติมน้ำมันไป-กลับ และ เสียเงินอีกเท่าไหร่ เพื่อให้บุตรได้สัญชาติและสูติบัตร ผมเดินทางไปกลับเพื่อยื่นเรื่องก็หลายรอบก็เสียเงินไปเท่าไหร่แล้ว

และผมมีเรื่องราวที่ไม่ได้ร้องทุกข์เพราะคิดว่าคงจะสู้กับหน่วยงานของรัฐได้อย่างไร และอยากบอกเล่าให้อาจารย์เพื่อเป็นประโยชน์กับคนอื่นๆอีก ในเรื่องทุกข์ของประชาชนกับหน่วยงานราชการ หลายคนคงไม่กล้าที่จะพูด ผมก็เหมือนกันเกรงจะถูกกลั่นแกล้ง เพราะยังคงต้องใช้ชีวิตกับครอบครัวอย่างนี้อีกนาน และถ้าทำผิดการขอเปลี่ยนแปลงสัญชาติก็คงจะยากยิ่งขึ้น

เรื่องมีอยู่ว่า ในเทศบาลผมก็คิดว่ามีหน้าม้าในสถานที่ราชการต้องการอยากได้เงิน เพราะวันที่ผมไปดำเนินเรื่องมีผู้ชายคนหนึ่งเข้าๆออกๆ สกิดและถามผมว่า เขาเป็นผู้ใหญ่บ้านมาเซ็นต์รับรองให้กับคนสัญชาติลาวและสอบถามผมว่าเรื่องเป็นยังไงให้ช่วยไหม แต่ผมก็เดินออกมา และ โทรถามเพื่อนว่ารู้จักใครที่เป็นข้าราชการซี3 จนในที่สุดก็ได้ไปหาและรับพี่ที่เป็นตำรวจเดินทางเข้าไปแจ้ง ตอนแรกเขาก็ยังปฏเสธอีกว่าเป็นระเบียบของราชการ พี่ตำรวจก็ถามว่าจะให้ทำอย่างไร สงสารผมเถิดมาหลายรอบแล้วและมาไกล สุดท้ายพี่ตำรวจก็บอกอย่างนี้เอารองผู้กำกับมารับรองได้ไหม ทีนี้รีบดำเนินการให้ทันที และให้ผมกลับไปบ้านและจะดำเนินเรื่องให้เพราะไป-มาหลายรอบแล้ว โดย แจ้งย้ายให้เข้าในทะเบียนบ้านของพี่ที่เป็นตำรวจ และ ผ่านมาหลายวันพี่ก็บอกว่ามารับเอกสารเพื่อแจ้งย้ายปลายทางเข้าในทะเบียนบ้านของน้า และอยู่ในทะเบียนบ้านที่ผมอาศัยอยู่ในปัจจุบัน ผมคิดว่ายังคงมีผู้อื่นที่เกิดปัญหาในลักษณะผมอีกหลายคนแน่นอน ถ้าเขาไม่โชคดีเหมือนผม บุตรเขาก็คงตกหล่นและไม่ได้สัญชาติเพราะระเบียบข้าราชการเท่านั้นเองหรือ ผู้ใหญ่บ้านและข้าราชการมีสิทธิ์เหนือประชาชน ถ้าเป็นลูกหลานข้าราชการก็คงง่าย ผมจึงคิดว่านี้แหละคือ สิทธิที่ไม่เท่าเทียมกัน ในระบอบประชาธิปไตย เอื้อประโยชน์ให้พวกพ้อง และ เฉพาะคนต่างประเทศที่มีฐานะดีจึงจะทำได้ เหมารวมคนทุกคนว่าเป็นแรงงานหลบหนีเข้าเมือง จริงแล้วก็เหมือนกันในทุกประเทศก็จะมี ชนชั้นสูง กลาง และ ล่าง ระบบราชการไทยมีช่องว่างให้เจ้าหน้าที่ใช้เป็นเครื่องมือหาเงิน ผมจึงไม่อยากจะคิดอะไรมาก ทำอะไรก็ผิดกฎหมายไปหมด ทั้งที่เราเป็นคนทำมาหากินเป็นพลเมืองดีมาตลอด แต่ความรักก็ไม่มีพรหมแดนครับ ผมก็ไม่เคยคิดว่าจะมาเจอแบบนี้ ถ้าข้าราชการเป็นแบบผมก็คงเป็นเรื่องง่ายครับ

4. ภริยา ถือเอกสารบัตรประชาชนพม่า ภาษาพม่าเรียกว่า "มะ-ป่ง-ติ่น" เคยมีเอกสารแปลเป็นภาษาไทย ที่ใช้ในการแจ้งเกิดบุตร ปัจจุบันเข้าเมืองโดยใช้ หนังสือผ่านแดนชั่วคราว BORDER PART ที่จะต้องไปต่ออายุและเสียค่าธรรมเนียมทุกสัปดาห์ทั้ง ด่านในฝั่งไทย และ พม่า ครับ

5. จากการสอบถามภริยา เมื่อ พ.ศ. 2538 ตอนเข้าทำงานใหม่ๆไม่สามารพูดภาษาไทยได้ เจ้าของกิจการบอกว่าดำเนินการขออนุญาตให้แล้ว โดยการหักเงินเดือนทุกเดือน แต่ไม่ทราบว่าดำเนินการขออนุญาตจริงหรือไม่เพราะไม่เคยเห็นและได้ถือบัตรเลย และเจ้าของกิจการบอกจะเก็บบัตรแรงงานไว้ให้ที่ทำงานเพราะจะมีเจ้าหน้าที่เข้าตรวจสถานประกอบการ และ เกรงว่าจะอยู่ไม่นานไม่อยากให้ออก และเป็นกฎของสถานที่ทำงาน จนกว่าจะออกจากงาน ตอนออกจากงานไม่ได้แจ้งที่ทำงานว่าลาออก เพราะผมไม่อยากให้ภริยาทำงานที่นั่น ตอนนั้นภริยาเคยบอกว่าเจ้าของกิจการติดต่อว่าจะทำบัตรประชาชนให้ และผมก็มาทราบเรื่องหลังจากที่จ่ายเงินไปกว่าครึ่ง (หลายหมื่นบาท) ผมจึงบอกภริยาว่าถูกหลอกลวงแล้ว เพราะผมทราบว่ามีคนถูกหลอกแบบนี้หลาย และพาออกจากงานทันที หลังจากนั้นก็เกิดปัญหาจริงๆ เมื่อคนที่บอกว่าจะทำบัตรให้ถูกจับกุม เขาบอกว่าเป็นผู้ใหญ่บ้านที่ อ.แม่สลอง (คนพื้นี่สูง)ปัจจุบันที่ทำงานก็ปิดกิจการไปหลายปีแล้ว

6.ปัจจุบันผมติดตามเรื่องและทราบว่า กรมแรงงานประกาศ ขึ้นทะเบียนแรงงานต่างด้าว 2554 เริ่มวันที่ 15/6/2554 ถึง 14/7/2554 จึงอยากสอบถามอาจารย์ว่าควรพาภริยา ไปขึ้นทะเบียนแรงงานดีหรือไม่ และ แจ้งในฐานะอะไร มีผลกระทบตามมาหรือไม่ถ้าไปจดทะเบียนสมรส และขอเปลี่ยนแปลงสัญชาติ และถ้าไปขึ้นทะเบียนเป็นแรงงาน ขั้นตอนการพิสูตรสัญชาติต้องทำอย่างไร

จากการสอบถามภริยาบอกว่าที่ประเทศพม่า การทำเรื่องยากมากเพราะปกครองแบบคอมมิวนิสต์ บางครั้งก็ดีบางครั้งก็ไม่ดี ขอใบสำคัญความเป็นโสดก็ไม่รู้ว่าจะทำได้หรือไม่ เสียเงินอีกเยอะและ ยังไม่รู้ว่าจะได้เอกสารหรือไม่ ตอนนี้คงต้องเก็บเงินเพื่อเดินทางกลับไปและขอทำพาสปอร์ต และตั้งแต่คลอดบุตรตั้งแต่แรกเกิดถึงปัจจุบันใช้เงินมาก คิดว่าคงต้องให้ลูกอายุ6ขวบ เข้าเรียนชั้นประถม จึงจะกลับไปดำเนินการได้

ขั้นตอนการแต่งงานระหว่างประเทศอาจเริ่มต้นจากขั้นตอนในญี่ปุ่นหรือจากขั้นตอนในประเทศอื่น แต่ในกรณีของการแต่งงานระหว่างชาวญี่ปุ่นและชาวพม่า  ให้เริ่มขั้นตอนการแต่งงานจากขั้นตอนในเมียนมาร์ เราแนะนำ.

เหตุผลก็คือแม้ว่าคุณจะยื่นจดทะเบียนสมรสที่ญี่ปุ่นก่อน แต่สถานทูตในเมียนมาร์ก็ไม่ได้ดำเนินการตามขั้นตอนการแต่งงานดังนั้นการไปพม่าเพื่อดำเนินขั้นตอนการแต่งงานในฝั่งเมียนมาร์จึงเป็นขั้นตอนที่ใช้เวลานาน อีกครั้ง. เพราะคุณต้องทำ

หากขั้นตอนในฝั่งเมียนมาร์เสร็จสิ้นก่อนฝ่ายญี่ปุ่นจะต้องทำรายงานเท่านั้นซึ่งจะทำให้ง่ายขึ้น

อย่างไรก็ตามฉันคิดว่ามีหลายสถานการณ์ดังนั้นฉันจะอธิบายแต่ละกรณีว่า“ เมื่อขั้นตอนการแต่งงานเสร็จสิ้นจากพม่าก่อน” และ“ เมื่อขั้นตอนการแต่งงานเสร็จสิ้นจากญี่ปุ่นก่อน”

* เอกสารที่จำเป็นจะแตกต่างกันไปขึ้นอยู่กับสำนักงานของรัฐดังนั้นโปรดตรวจสอบกับสำนักงานของรัฐล่วงหน้า!

◆เมื่อแต่งงานจากพม่าครั้งแรก

1. การสร้างใบรับรองการสมรส

ทะเบียนสมรสจะต้องจัดทำโดยวิธีการที่ระบุไว้สำหรับแต่ละศาสนาที่ชาวเมียนมาร์ลงทะเบียน ดังนั้นก่อนอื่นจำเป็นต้องยืนยันศาสนาของชาวเมียนมาร์ 

2. ทะเบียนสมรสจะต้องเซ็นชื่อและทำทะเบียนสมรสอย่างเป็นทางการ

ในกรณีของชาวพุทธจะต้องลงนามในทะเบียนสมรสโดยผู้พิพากษาเขตหรือหัวหน้าเขตและในกรณีของศาสนาอื่นโดยบุคคลที่มีตำแหน่งเป็นผู้นำในศาสนานั้น ๆ
ขั้นตอนนี้ต้องใช้หนังสือเดินทางสำหรับคนสัญชาติญี่ปุ่นและในกรณีของผู้หญิงญี่ปุ่นต้องมีใบรับรองความสามารถทางกฎหมายที่จะแต่งงานที่รับรองโดยกระทรวงการต่างประเทศ

3. รายงานการสมรสกับสถานทูตญี่ปุ่นในเมียนมาร์

◎เอกสารที่จำเป็น

  • สำเนาทะเบียนสมรส 2 ชุด (3 หรือ 4 ฉบับหากมีภูมิลำเนาจดทะเบียนใหม่)
  • ทะเบียนสมรสและสำเนาเป็นภาษาเมียนมาร์ (ญี่ปุ่น) (พร้อมคำแปล)
  • บัตรทะเบียนสัญชาติเมียนมาร์และสำเนา (พร้อมคำแปลภาษาญี่ปุ่น)
  • บัตรพำนักของพม่า (พร้อมคำแปลภาษาญี่ปุ่น) 
  • สำเนาหนังสือเดินทางของพม่า (พร้อมคำแปลภาษาญี่ปุ่น) 
  • สำเนาทะเบียนครอบครัวของคนญี่ปุ่น 
    * สามารถยื่นจดทะเบียนสมรสได้ที่สำนักงานเทศบาลในญี่ปุ่น

◆เมื่อคุณผ่านขั้นตอนการแต่งงานก่อนจากญี่ปุ่น

1. ชาวพม่าต้องได้รับใบรับรองการปฏิบัติตามข้อกำหนดการแต่งงาน (ใบรับรองความเป็นโสด) (ต้องมีการแปลภาษาญี่ปุ่นทั้งหมด)

ใบรับรองการปฏิบัติตามข้อกำหนดการแต่งงาน  จะต้อง  ออกโดยศาลท้องถิ่นภายใต้เขตอำนาจศาลของเมียนมาร์ มี.

* หนังสือรับรองการปฏิบัติตามข้อกำหนดการแต่งงานในเมียนมาร์
จะจัดทำโดยทนายความสาธารณะภายใต้การควบคุมของศาลแขวงที่รับผิดชอบพร้อมกับรายชื่อโครงสร้างครอบครัว (FAMILY LIST) 

2. รับใบรับรองตำรวจที่ออกโดยตำรวจพม่า (ต้องมีการแปลภาษาญี่ปุ่น)

3. ยื่นจดทะเบียนสมรสที่สำนักงานเทศบาลในญี่ปุ่น

◎เอกสารที่จำเป็น

  • ใบรับรองการแต่งงานของพม่าหรือใบรับรองโสด (พร้อมคำแปลภาษาญี่ปุ่น)
  • บัตรทะเบียนสัญชาติพม่าและสำเนา (มีคำแปลเป็นภาษาญี่ปุ่น)
  • และใบรับรองตำรวจพม่า (พร้อมคำแปลภาษาญี่ปุ่น)
  • สำเนาหนังสือเดินทางพม่าของบุคคล (พร้อมคำแปลภาษาญี่ปุ่น)
  • สำนักงานอื่นที่ไม่ใช่สำนักงานเทศบาลที่มีภูมิลำเนาตามกฎหมายเป็นภาษาญี่ปุ่นเมื่อยื่นจดทะเบียนสมรสสำเนาทะเบียนครอบครัว
    * การแปลภาษาญี่ปุ่นต้องมีการรับรองการแปล

4. รับใบสำคัญการสมรสเมียนมาร์

การแต่งงานเป็นที่ประสบความสำเร็จได้โดยไม่ต้อง  ได้รับใบรับรองการแต่งงาน  แต่ถ้าคุณต้องการ  ที่จะ  ได้รับใบรับรองการแต่งงานที่ออกโดยรัฐบาลพม่า (ที่จำเป็นในการยื่นขอวีซ่าคู่สมรส) ทั้งคู่ต้องเข้าร่วมพม่า คุณต้องไปประเทศและผ่านขั้นตอนในศาล
ทะเบียนสมรสมีชื่อว่า“ หนังสือรับรองการสมรส”

ทะเบียนสมรสที่คู่สมรสสร้างขึ้นโดยลงนามต่อหน้าผู้พิพากษาและลงนามโดยผู้พิพากษาคือทะเบียนสมรสในเมียนมาร์

กระทู้ที่เกี่ยวข้อง

Toplist

โพสต์ล่าสุด

แท็ก

แปลภาษาไทย ไทยแปลอังกฤษ โปรแกรม-แปล-ภาษา-อังกฤษ พร้อม-คำ-อ่าน ห่อหมกฮวกไปฝากป้าmv แปลภาษาอาหรับ-ไทย lmyour แปลภาษา ข้อสอบคณิตศาสตร์ พร้อมเฉลย แปลภาษาอังกฤษเป็นไทย pantip ระเบียบกระทรวงการคลังว่าด้วยการจัดซื้อจัดจ้างและการบริหารพัสดุภาครัฐ พ.ศ. 2560 แอพแปลภาษาอาหรับเป็นไทย ห่อหมกฮวกไปฝากป้า หนังเต็มเรื่อง แปลภาษาเวียดนามเป็นไทยทั้งประโยค Google Translate การ์ดแคปเตอร์ซากุระ ภาค 4 หยน อาจารย์ ตจต เมอร์ซี่ อาร์สยาม ล่าสุด ศัพท์ทหาร ภาษาอังกฤษ pdf ห่อหมกฮวกไปฝากป้า คาราโอเกะ app แปลภาษาไทยเป็นเวียดนาม การ์ดแคปเตอร์ซากุระ ภาค 3 บบบย ศัพท์ทหารบก แปลภาษาจีน การประปาส่วนภูมิภาค การ์ดแคปเตอร์ซากุระ ภาค 1 ขุนแผนหลวงปู่ทิม มีกี่รุ่น ชขภใ ตม.เชียงใหม่ เซ็นทรัลเฟสติวัล พจนานุกรมศัพท์ทหาร รหัสจังหวัด อําเภอ ตําบล รหัสประจำจังหวัด 77 จังหวัด สอบโอเน็ต ม.3 จําเป็นไหม หนังสือราชการ ตัวอย่าง ห่อหมกฮวกไปฝากป้า คอร์ด อเวนเจอร์ส ทั้งหมด แปลภาษา มาเลเซีย ไทย ไทยแปลอังกฤษ ประโยค ่้แปลภาษา Egp G no Reconguista Google map ขุนแผนหลวงปู่ทิมรุ่นแรก ข้อสอบภาษาไทยพร้อมเฉลย ข้อสอบโอเน็ต ม.3 ออกเรื่องอะไรบ้าง ค้นหา ประวัติ นามสกุล จองคิว ตม เชียงใหม่ ชื่อเต็ม ร.9 คําอ่าน ดีแม็กมือสองราคาไม่เกิน350000 ตัวอย่างรายงานการประชุมสั้นๆ