สวัสดีค่ะ เราขอออกตัวก่อนนะคะว่าไม่ได้เก่งภาษาอังกฤษ แกรมม่าเราเข้าขั้นหายนะเลย ส่วนมากคนอเมริกันใช้สำนวนกันบ่อย ถ้าอยากเก่งภาษาอังกฤษ เราว่าคุณต้องเข้าใจสำวนด้วย เวลาคุยกับเพื่อนแล้วมานั่งเปิดดิกก็งงเต้กค่ะ เพราะถ้าเราแปลตรงตัวนี่มันคนละโลกกับความหมายเลย และที่สำคัญ เวลาใช้สำนวน ห้ามขาดตกบกพร่องแม้แต่ตัวเดียว ไม่งั้นมันจะกลายเป็น Literally ทันที คนฟังอาจจะงงได้ว่าคุณจะพูดอะไร เราว่ารู้สำนวนทำให้เราดูซีรีส์เข้าใจมากขึ้น ฟังเพลงเข้าใจมากขึ้น เพราะคนอเมริกันใช้สำนวนกันเป็นเรื่องปกติอยู่แล้ว มันเจอแทบทุกวันในชีวิตประจำวัน 1. (To) Hit The books (verb) ทำการบ้าน อ่านหนังสืออย่างหนัก I have a lot of homework from my Math class, so I need to hit the books when I get home. 2. At the end of the day ( Adverb) อันนี้ไม่ได้หมายถึงเมื่อหมดวันนะ แต่เราสามารถใช้ได้ในสถานการณ์ที่เราต้องผ่านการคิดทบทวน แล้วในที่สุดแล้ว ท้ายที่สุดแล้ว เราตัดสินใจทำแบบนั้นแบบนี้ I want to be successful in my career, so at the end of the day, I decided to go back to school. 3. (To) Think outside(of) the box (Verb) อันนี้คนไทยน่าจะรู้กันเยอะ คิดต่างจากแบบเดิมๆ My mom is good at thinking outside of the box. Every time I have a problem she always gives me good advice. 4. (To) Tighten one's belt(Verb) ตรง One's เปลี่ยนเป็น my, your, their, her, his ใช้สอยประหยัด An Alaska cruise is one of my dream vacations. I have a plan to go to Alaska this year. I'll have to tighten my belt for a while, so I will have enough money for my dream vacation. 5. (To) have a crush on someone(verb) แอบชอบ แอบหลงไหล แบบเห็นแล้วแอบกรี๊ด
ทราบความหมายของคำศัพท์นี้? กด [เพิ่มคำศัพท์] เพื่อใส่คำนี้พร้อมความหมาย เพื่อเป็นวิทยาทานแก่ผู้ใช้ท่านอื่น ๆ |