Show
The Language Level symbol shows a user's proficiency in the languages they're interested in. Setting your Language Level helps other users provide you with answers that aren't too complex or too simple.
Sign up for premium, and you can play other user's audio/video answers. What are gifts? Show your appreciation in a way that likes and stamps can't. By sending a gift to someone, they will be more likely to answer your questions again! If you post a question after sending a gift to someone, your question will be displayed in a special section on that person’s feed. Tired of searching? HiNative can help you find that answer you're looking for. สำนวน คือคำหรือวลีที่ใช้แสดงความรู้สึกในบทสนทนา อย่างคนไทยเราก็มีการใช้สำนวนคำพังเพยต่างๆ มาประกอบการพูดคุยเพื่อเน้นย้ำ หรือสร้างสีสันให้บทสนทนา ส่วนทางฝั่งฝรั่งก็มีสำนวนเหล่านี้เหมือนกัน และต่อไปนี้คือสำนวนภาษาอังกฤษ ที่จะช่วยให้บทสนทนามีประสิทธิภาพยิ่งขึ้น 1. A bitter pillความหมาย สถานการณ์หรือข้อมูลที่ไม่ค่อยพึงพอใจเท่าไหร่ แต่ก็ต้องจำใจยอมรับ ตัวอย่าง Getting a poor performance review was a bitter pill to swallow, but it made me a better worker. 2. Actions speak louder than wordsความหมาย การกระทำมีความหมายมากกว่าคำพูด ตัวอย่าง You keep saying that you’ll do your fair share of the housework. Remember that actions speak louder than words. 3. A dime a dozenความหมาย ของธรรมดา เรื่องธรรมดาๆ พื้นๆ ตัวอย่าง Experts in this field are a dime a dozen. 4. Add insult to injuryความหมาย การกระทำที่ทำให้สถานการณ์ที่เวลาร้ายอยู่แล้ว ยิ่งร้ายไปกว่าเดิม ตัวอย่าง My car barely started this morning, and to add insult to injury, I got a flat tire in the driveway. 5. All earsความหมาย การฟังอย่างตั้งใจ ตัวอย่าง I’m all ears, tell me what happened with you. 6. Barking up the wrong treeความหมาย คิดผิด ถามผิดคน กล่าวหาผิดคน ตัวอย่าง If you think I’m the guilty person, you’re barking up the wrong tree. 7. Beat around the bushความหมาย พูดอ้อมค้อม เลี่ยงประเด็นหลัก ตัวอย่าง Don’t beat around the bush—just tell me the truth. 8. Bed of rosesความหมาย สถานการณ์ที่สะดวกสบาย ชีวิตเรียบง่าย สุขสบาย ตัวอย่าง Who said life would be a bed of roses? If I had a million bucks, I would be in a bed of roses. 9. Best of both worldsความหมาย ข้อได้เปรียบของสองอย่างที่ขัดแย้งในเวลาเดียวกัน ตัวอย่าง She works in the city and lives in the country, so she gets the best of both worlds. 10. Bite off more than you can chewความหมาย รับปากทำในสิ่งที่เกินกว่าความสามารถของตัวเอง ตัวอย่าง I bit off more than I could chew when I volunteered to manage three little league teams in one season. 11. Call it a dayความหมาย เลิกงาน กลับบ้าน ตัวอย่าง I’m tired. Let’s call it a day. 12. Can’t judge a book by its coverความหมาย อย่าตัดสินอะไรจากภายนอกที่เห็น หรือแปลตรงตัวว่าอย่าตัดสินหนังสือจากหน้าปก ตัวอย่าง This report may look dull, but don’t judge a book by its cover. 13. Cat napความหมาย งีบหลับในช่วงสั้นๆ ตัวอย่าง I’m really tired. I need a cat nap right now! 14. Couch potatoความหมาย คนขี้เกียจ ตัวอย่าง The only thing you do all day is watch TV. You’ve become a real couch potato, haven’t you? 15. Cry over spilt milkความหมาย ไม่มีประโยชน์กับสิ่งที่ผ่านไป หรือสิ่งที่เสียไปแล้ว ตัวอย่าง Yes, we made a mistake, but there’s no point in crying over spilled milk. 16. Curiosity killed the catความหมาย ความอยากรู้อยากเห็นจนนำไปสู่เหตุร้าย ตัวอย่าง I know curiosity killed the cat, but I can’t stop the investigation until I know where the donations are really going. ลองนำไปใช้อธิบายเหตุการณ์ต่างๆ ในชีวิตประจำวันของคุณ หรือประยุกต์ใช้กับเรื่องราวที่คุณอยากจะเล่า รับรองได้ว่าหากเริ่มต้นฝึกฝนจากสิ่งเหล่านี้ ไม่ว่าใครก็สามารถเก่งภาษาอังกฤษขึ้นได้อย่างแน่นอน :D ที่มา: eslbuzz ร่วมแสดงความคิดเห็นกันจ้า... |